유 와 무 42 장 – 내 고개만 끄덕여도

A Nod of My Head

내 고개만 끄덕여도


The word ‘qutub’ literally means ‘pivot’ or ‘axis’. Thus the Qutub (Perfect Master) is the Axis around which everything in Creation revolves; and He being the CENTRE of everything, everything on every plane is equidistant from Him.

쿠툽(qutub)이란 말은 문자 그대로 ‘중심점’ 또는 ‘중심축’을 뜻한다. 따라서 쿠툽(완벽한 스승)은 천지창조의 모든 것이 회전하는 그 중심축이다; 쿠툽은 모든 것의 중심(CENTRE)이기 때문에, 모든 경지의 모든 존재들과 동거리에 있다.

All action from you, as individuals or isolated points of consciousness stationed on different planes, is limited in expression and result. As the Centre, each movement of mine is unlimited in its action and reaction, expression and result.

그대들이 개체들로서 또는 각기 다른 경지에 위치한 고립된 한 점들의 의식으로서 행하는 모든 행동들은 그 표현과 결과에 있어 제한적이다. 하지만 모든 것의 중심인 내가 하는 각각의 행동은 그 행동의 작용과 반작용, 그리고 표현과 결과에 있어 무제한적이다.

For instance, a nod of your head in reply to different questions can indicate different actions and moods such as I am happy, I am miserable, I have eaten, I have rested, etc. But each nod expresses and conveys only one thing at a time. Whereas, as the Centre, one nod-of-my-head gives rise to a wave of innumerable actions and reactions simultaneously on all planes of consciousness.

예를 들어 다양한 질문에 대한 응답으로 그대가 고개를 끄덕일 때, 그것은 ‘나는 행복합니다’ ‘나는 슬픕니다’ ‘나는 먹었습니다’ ‘나는 쉬었습니다’ 등의 각기 다른 행위와 기분을 뜻할 수 있다. 그러나 각각의 끄덕임은, 한 번에 오직 한 가지 뜻만을 전할 수 있다. 하지만 모든 것의 중심인 내가 고개 한 번 끄덕일 때, 그것은 모든 의식의 경지들에 동시에 파도처럼 무수한 작용과 반작용을 불러 일으킨다.

 

 

 

Comments

  1. maya49 says

    A Nod of My Head
    내 고개만 끄덕여도

    The word ‘qutub’ literally means ‘pivot’ or ‘axis’. Thus the Qutub (Perfect Master) is the Axis around which everything in Creation revolves; and He being the CENTRE of everything, everything on every plane is equidistant from Him.

    쿠툽(qutub)이라는 단어의 뜻은 문자 그대로 ‘중심점’ 또는 ‘축’ 이라는 뜻이다. 따라서 쿠툽(Qutub), 또는 완벅한 스승은, 천지창조의 모든것이 맴도는 중심축이다; 또한, 일체 모든 것의 중심축(CENTRE)이다보니, 그는 모든 경지에 있는 모든 존재들과 등거리에 있다.

    -> 쿠툽(qutub)이란 말은 문자 그대로 ‘중심점’ 또는 ‘중심축’을 뜻한다. 따라서 쿠툽(완벽한 스승)은 천지창조의 모든 것이 회전하는 그 중심축이다; 쿠툽은 모든 것의 중심(CENTRE)이기에, 모든 경지의 모든 존재들과 같은 거리에 있다.

    (선생님, pivot – 중심점, axis – 중심축, CENTRE – 중심
    이렇게 구분하여 일관적으로 번역하는 것이 어떨까요?)

    All action from you,as individuals or isolated points of consciousness stationed ondifferent planes, is limited in expression and result. As the Centre, each movement of mine is unlimited in its action and reaction, expression and result.

    개별체로서, 또는 각종 경지에 자리한 고립된 한점의 의식으로서, 그대가 하는 모든 행동(또는 동작)은 그 행동(동작)의 표현이나 결과에 있어 한정되어있다. 중심축으로서, 각각의 나의 모든 동작들은, 그 동작의 작용과 반작용, 그리고 그 동작의 표현과 결과에 있어 무제한적이다.

    -> 그대들이 개체들로서 또는 각기 다른 경지에 위치한 고립된 지점들의 의식으로서 행하는 모든 행동들은, 그 표현과 결과에 있어 제한적이다. 하지만 모든 것의 중심인 내가 하는 각각의 행동은, 그 행동의 작용와 반작용, 그리고 표현과 결과에 있어 무제한적이다.

    For instance, a nod of your head in reply to different questions can indicate different actions and moods such as I am happy, I am miserable, I have eaten, I have rested, etc. But each nod expresses and conveys only one thing at a time. Whereas, as the Centre, one nod-of-my-head gives rise to a wave of innumerable actions and reactions simultaneously on all planes of conscious- ness.

    예를 들어, 질문에 대한 답변으로 그대가 고개를 끄덕일 때, 그대는 ‘행복합니다’, ‘힘듭니다’, ‘먹었습니다’, ‘잘 쉬었습니다’ 등을 말할 수 있다. 그러나 그 끄덕임은 그 중 하나의 답변만을 표현할 수 있다. 그러나 {모든것의} 중심축으로서, 내 고개의 끄덕임은 그 여파가 (동시에 모든 의식적 경지(들)에서) 파도처럼 무수의 작용과 비작용을 일으킨다.

    -> 예를 들어, 다양한 질문에 대한 응답으로 그대가 고개를 끄덕일 때, ‘나는 행복합니다.’ ‘나는 슬픕니다.’ ‘나는 먹었습니다.’ ‘나는 쉬었습니다.’ 등의 각기 다른 행위와 기분을 뜻할 수 있다. 그러나 각각의 끄덕임은, 한 번에 오직 한 가지 뜻만을 전할 수 있다. 하지만 모든 것의 중심인 내가 고개 한 번 끄덕일 때, 그것은 모든 의식의 경지들에 동시에 파도처럼 무수한 작용과 반작용을 불러 일으킨다

  2. mnm.mark@gmail.com says

    1. 모든 경지의 모든 존재들과 같은 거리에 있다.
    모든 존재들과 같은 길에 서있는 것으로 오해가능 — 등거리가 낳지 않습니까.

    • 유연 says

      [일반]All points on a circle are equidistant from the center.듣기 출처:다락원

      원 위의 모든 점은 중심에서 같은 거리에 있다.
      상세

      [일반]All points on a circle are equidistant from the centre.듣기 출처:옥스퍼드

      원주 위에 있는 모든 점은 원의 중심에서 등거리에 있다.

    • 유연 says

      [일반]All points on a circle are equidistant from the center.듣기 출처:다락원

      원 위의 모든 점은 중심에서 같은 거리에 있다.
      상세

      [일반]All points on a circle are equidistant from the centre.듣기 출처:옥스퍼드

      원주 위에 있는 모든 점은 원의 중심에서 등거리에 있다.

    • 유연 says

      [일반]All points on a circle are equidistant from the center.듣기

      원 위의 모든 점은 중심에서 같은 거리에 있다.

      [일반]All points on a circle are equidistant from the centre.듣기 출처:옥스퍼드

      원주 위에 있는 모든 점은 원의 중심에서 등거리에 있다.

  3. mnm.mark@gmail.com says

    2. All action from you,as individuals or isolated points of consciousness stationed ondifferent planes, is limited in expression and result. As the Centre, each movement of mine is unlimited in its action and reaction, expression and result.

    개별체로서, 또는 각종 경지에 자리한 고립된 한점의 의식으로서, 그대가 하는 모든 행동(또는 동작)은 그 행동(동작)의 표현이나 결과에 있어 한정되어있다. 중심축으로서, 각각의 나의 모든 동작들은, 그 동작의 작용과 반작용, 그리고 그 동작의 표현과 결과에 있어 무제한적이다.

    -> 그대들이 개체들로서 또는 각기 다른 경지에 위치한 고립된 지점들의 의식으로서 행하는 모든 행동들은, 그 표현과 결과에 있어 제한적이다. 하지만 모든 것의 중심인 내가 하는 각각의 행동은, 그 행동의 작용와 반작용, 그리고 표현과 결과에 있어 무제한적이다.

    –> 그대들이 개체들로서 또는 각기 다른 경지에 위치한 고립된 한점들의 의식으로서 행하는 모든 행동들은, 그 표현과 결과에 있어 제한적이다. 하지만 모든 것의 중심인 내가 하는 각각의 행동은, 그 행동의 작용와 반작용, 그리고 표현과 결과에 있어 무제한적이다.

    지점은 물질세상의 지점 — 한점이 낳죠. 초점도 될것같은데….

    • 유연 says

      한점이 정확하긴 한데
      지점이 이해가 뜻 전달이 잘 되는 것 같습니다
      아무래도 물질적인 면이 이해가 빠릅니다ㅎㅎ
      창조보다 생산처럼

      저는 둘 다 좋아요