유 와 무 65 장 – 인간화된 무지

Ignorance무지(Ignorance):  사실이나 진실이 아닌 '그 무... More Personified

인간화된 무지


God is Indivisible One, and is indivisibly in each one and everythingEverything:  제법(諸法) 또는 제유(諸有); 우주... More.

신은 나뉠 수 없는 하나(One)며, 각각의 모든 이와 모든 것 안에 불가분하게 있다.

What is it then that causes apparentApparent:  있는 듯한 모습; 존재하는 듯한 모습... More divisions? There are no divisions as such, but there is an appearance거런 듯한:  Apparent:  있는 듯한 모습; 존재하... More of separateness because of ignorance무지(Ignorance):  사실이나 진실이 아닌 '그 무... More. This means that everythingEverything:  제법(諸法) 또는 제유(諸有); 우주... More is of ignorance무지(Ignorance):  사실이나 진실이 아닌 '그 무... More and that every one is Ignorance무지(Ignorance):  사실이나 진실이 아닌 '그 무... More personified.

그렇다면 현상적(apparentApparent:  있는 듯한 모습; 존재하는 듯한 모습... More) 분리됨은 무엇 때문에 일어나는 것인가? 사실 분리 같은 것은 없다; 다만 무지로 인해 분리된 듯한(apparentApparent:  있는 듯한 모습; 존재하는 듯한 모습... More) 모습이 있는 것이다. 이는 곧 ‘모든 것이 무지이며, 모든 사람이 인간화된 무지(ignorance무지(Ignorance):  사실이나 진실이 아닌 '그 무... More personified)’라는 것을 의미한다.

A drop in an ocean is not separate from the ocean. It is a bubble over the drop that gives it an appearance거런 듯한:  Apparent:  있는 듯한 모습; 존재하... More of separateness, but when the bubble bursts the drop is not, and the indivisible ocean is.

바다 속의 물방울은 바다와 분리되어 있지 않다. 그 물방울을 덮은 거품이, 분리된 듯한거런 듯한:  Apparent:  있는 듯한 모습; 존재하... More 모습을 띠게 할 뿐이다; 그러나 언젠가 그 거품이 터지면, 물방울은 사라지고 불가분한 바다만이 남는다.

When the bubble of ignorance무지(Ignorance):  사실이나 진실이 아닌 '그 무... More bursts the selfSelf :참나 = 진정한 자아(True Self) = 참 자아(Rea... More realizes its oneness with the indivisible SelfSelf :참나 = 진정한 자아(True Self) = 참 자아(Rea... More.

무지의 거품이 터질 때, 자아는 ‘불가분한 참나'(indivisible SelfSelf :참나 = 진정한 자아(True Self) = 참 자아(Rea... More)와 자신이 하나임(oneness)을 깨닫는다.

 

Comments

  1. maya49 says

    65.Ignorance Personified
    인간화된 무지(무명)
    -> 인간화된 무지
    (저 앞의 장에서는, Personified 인격화된이라고 했는데, 여기서는 ‘인간화된’이 잘 어울려서 그렇게 놔두었습니다. 저 앞의 ‘인격화된 신’도 ‘인간화된 신’이라고 쉽게 표현하면 어떨까요?)

    God is Indivisible One, and is indivisibly in each one and everything.

    신은 불가분한 하나(One)이다; 또한 각각의 모든 이와 모든 것 속에 불가분하게 계시다.

    -> 신은 불가분한 하나(One)다; 신은 각각의 모든 이와 모든 것 안에, 분리되지 않은 채로 계신다.(있다/ 존재한다)

    What is it then that causes apparent divisions? There are no divisions as such, but there is an appearance of separateness because of ignorance. This means that everything is of ignorance and that every one is Ignorance personified.

    그렇다면 있음직한(apparent) 분리됨은 과연 무엇인가? 엄밀하게 분리됨 같은 것은 없다; 무지(무명)로 인한 분리됨의 있음직한(apparent) 것-모습만 있는 것이다. 이것은 모든 것이 무지(무명)이라는 것을 의미하며, 모든 사람이 인간화된 무지(ignorance personified)라는 것을 의미한다.

    -> 그러면 현상적(apparent) 분리됨은 무엇 때문에 일어나는가? 사실 분리 같은 것은 없다; 다만 무지로 인해 분리된 듯한(apparent) 모습만 있는 것이다. 이는 곧 ‘모든 것이 무지이며, 모든 사람이 인간화된 무지(ignorance personified)’라는 것을 의미한다.

    A drop in an ocean is not separate from the ocean. It is a bubble over the drop that gives it an appearance of separateness, but when the bubble bursts the drop is not, and the indivisible ocean is.

    바다 속에 물방울은 그 바다와 분리된 존재가 아니다. 그 물방울을 덮은 거품이 분리됨의 것-모습을 주는 것 뿐이다; 그러나 언젠가 그 거품이 터질 때가 되면, 방울은 없어지고, 그 불가분한 바다만 남는다(있다).

    -> 바다 속의 물방울은 바다와 분리되어 있지 않다. 그 물방울을 덮은 거품이, 분리된 듯한 모습을 주는 것 뿐이다; 그러나 언젠가 그 거품이 터지게 되면, 물방울은 사라지고 불가분한 바다만이 남는다.

    When the bubble of ignorance bursts the self realizes its oneness with the indivisible Self

    {언젠가} 그 무지의 거품이 터질 때 그 물방울은 ‘그 불가분한 참나'(indivisible Self)가 본인자신과 하나임(oneness)을 깨닫는다.

    -> 무지의 거품이 터질 때, 자아(self라서 나와서 자아라고 했습니다)는 ‘불가분한 참나'(indivisible Self)와 자신이 하나임(oneness)을 깨닫는다.

    (바로 앞 문장에 ‘언젠가 그 거품이 터지게 되면’이라고 나왔으므로, 여기서는 생략…^^)

  2. mnm.mark@gmail.com says

    65.Ignorance Personified
    인간화된 무지(무명)
    -> 인간화된 무지
    ->인격화된 무지 ??
    (저 앞의 장에서는, Personified 인격화된이라고 했는데, 여기서는 ‘인간화된’이 잘 어울려서 그렇게 놔두었습니다. 저 앞의 ‘인격화된 신’도 ‘인간화된 신’이라고 쉽게 표현하면 어떨까요?)
    God is Indivisible One, and is indivisibly in each one and everything.

    신은 불가분한 하나(One)이다; 또한 각각의 모든 이와 모든 것 속에 불가분하게 계시다.
    -> 신은 불가분한 하나(One)다; 신은 각각의 모든 이와 모든 것 안에, 분리되지 않은 채로 계신다.(있다/ 존재한다)

    -> 신은 불가분한 하나(One)다; 신은 불가분하게 각각의 모든 이와 모든 것 안에 있다. {신은 각각의 모든 이와 모든 것 안에 불가분하게 있다.}

    What is it then that causes apparent divisions? There are no divisions as such, but there is an appearance of separateness because of ignorance. This means that everything is of ignorance and that every one is Ignorance personified.

    그렇다면 있음직한(apparent) 분리됨은 과연 무엇인가? 엄밀하게 분리됨 같은 것은 없다; 무지(무명)로 인한 분리됨의 있음직한(apparent) 것-모습만 있는 것이다. 이것은 모든 것이 무지(무명)이라는 것을 의미하며, 모든 사람이 인간화된 무지(ignorance personified)라는 것을 의미한다.
    -> 그러면 현상적(apparent) 분리됨은 무엇 때문에 일어나는가? 사실 분리 같은 것은 없다; 다만 무지로 인해 분리된 듯한(apparent) 모습만 있는 것이다. 이는 곧 ‘모든 것이 무지이며, 모든 사람이 인간화된 무지(ignorance personified)’라는 것을 의미한다.

    -> 그러다면 현상적(apparent) 분리됨은 무엇 때문에 일어나는 것인가? 사실 분리 같은 것은 없다; 다만 무지로 인해 분리된 듯한(apparent) 모습만 있임직한 것이다. 이는 곧 ‘모든 것이 무지이며, 모든 사람이 인간화된 무지(ignorance personified)’라는 것을 의미한다.

    A drop in an ocean is not separate from the ocean. It is a bubble over the drop that gives it an appearance of separateness, but when the bubble bursts the drop is not, and the indivisible ocean is.

    바다 속에 물방울은 그 바다와 분리된 존재가 아니다. 그 물방울을 덮은 거품이 분리됨의 것-모습을 주는 것 뿐이다; 그러나 언젠가 그 거품이 터질 때가 되면, 방울은 없어지고, 그 불가분한 바다만 남는다(있다).

    -> 바다 속의 물방울은 바다와 분리되어 있지 않다. 그 물방울을 덮은 거품이, 분리된 듯한 모습을 주는 것 뿐이다; 그러나 언젠가 그 거품이 터지게 되면, 물방울은 사라지고 불가분한 바다만이 남는다.

    When the bubble of ignorance bursts the self realizes its oneness with the indivisible Self
    {언젠가} 그 무지의 거품이 터질 때 그 물방울은 ‘그 불가분한 참나'(indivisible Self)가 본인자신과 하나임(oneness)을 깨닫는다.
    -> 무지의 거품이 터질 때, 자아(self라서 나와서 자아라고 했습니다)는 ‘불가분한 참나'(indivisible Self)와 자신이 하나임(oneness)을 깨닫는다.
    (바로 앞 문장에 ‘언젠가 그 거품이 터지게 되면’이라고 나왔으므로, 여기서는 생략…^^)

    땡!

Leave a Reply

Your email address will not be published.